Nessuna traduzione esatta trovata per المستورد الرئيسي

Domanda & Risposta
Add translation
Invia

Traduci spagnolo arabo المستورد الرئيسي

spagnolo
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • La concentración del mercado de los textiles y el vestido en los principales países importadores convertía a los minoristas en un sector muy poderoso que formulaba demandas antieconómicas a los exportadores textiles y de vestido de los países en desarrollo.
    وإن تركُّز سوق المنسوجات والملابس في البلدان المستورِدة الرئيسية أكسب التجّار بالتجزئة نفوذاً كبيراً.
  • En uno de los mensajes pedía a su esposa que cobrara 300.000 dólares de Lonestar, suma equivalente al 50% de los dividendos que obtiene PLC. Se cree que PLC es el testaferro de Charles Taylor.
    ولم يدفع أي من المستورديـن الرئيسيـيـن للنفط والأرز الضرائب المفروضـة على الشركات عـن السنة الحالية.
  • La aplicación de nuevas exigencias de calidad y medidas de control de la inocuidad en los principales países importadores constituye un factor adicional que hace aumentar la necesidad de inversiones y de creación de capacidad a fin de aprovechar las oportunidades de exportación en los principales países desarrollados importadores.
    ويشكل تنفيذ متطلبات الجودة الجديدة وتدابير مراقبة السلامة في البلدان المستوردة الرئيسية عاملاً إضافياً يزيد من الحاجة إلى الاستثمارات وبناء القدرات من أجل الإفادة من الفرص التصديرية في البلدان المتقدمة المستوردة الرئيسية.
  • El personal de la Oficina de Asuntos Marítimos que trabaja en la sede de las oficinas centrales del Registro en Virginia (Estados Unidos de América), no cumple funciones de supervisión debido a que carece de capacidad y conocimientos para ello y no cuenta con el apoyo de la Oficina.
    لم يستجب لطلب الفريق عندما طلب معلومات ضريبية من المستوردين الرئيسيين، سوى شركة مونروفيا لنقل النفط وشركة أميناتا.
  • Los países en desarrollo que tenían derecho a un acceso en régimen preferencial a los mercados de los principales países importadores a menudo no podían aprovechar a fondo el sistema a causa de las normas de origen preferenciales restrictivas.
    والبلدان النامية المخولة لدخول أسواق البلدان المستوردة الرئيسية على أساس تفضيلي كثيراً ما يكون معدل انتفاعها من الأفضلية منخفضاً بسبب الطابع التقييدي لقواعد المنشأ التفضيلية.
  • Los países en desarrollo que reúnen las condiciones para obtener acceso preferencial a los mercados de los principales países importadores a menudo registran bajos niveles de utilización de las preferencias, debido a normas de origen preferenciales sumamente restrictivas.
    وكثيراً ما تسجل البلدان النامية المؤهلة للوصول، على أساس تفضيلي، إلى الأسواق في البلدان المستوردة الرئيسية معدلات منخفضة لاستخدام الأفضليات نتيجة لقواعد المنشأ التفضيلية التقييدية إلى حد كبير.
  • Las importaciones de calzado (procedentes sobre todo de Bangladesh, Camboya y Myanmar) se efectuaban con un elevado margen preferencial (33,8%), mientras que el cobre de Zambia era la principal importación procedente del África subsahariana, con un margen preferencial del 3%.
    وأتت الواردات من الأحذية (معظمها من بنغلاديش، وكمبوديا، وميانمار) في إطار هامش تفضيلي مرتفع (33.8 في المائة)، بينما كان النحاس من زامبيا المادة المستوردة الرئيسية من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وذلك بهامش تفضيلي نسبته 3 في المائة.
  • El acceso preferencial a los mercados de los principales países importadores en el marco de los acuerdos comerciales regionales podía, en determinadas condiciones, suponer una ventaja considerable para los exportadores de los países receptores de preferencias, dados los aranceles relativamente altos que se aplicaban a los textiles y el vestido.
    وإن الوصول التفضيلي إلى أسواق البلدان المستوردة الرئيسية في إطار الاتفاقات التجارية، قد يوفر، في ظل شروط معينة، ميزة هامة للمصدِّرين في البلدان الحاصلة على أفضليات، نظراً لارتفاع التعريفات الجمركية نسبياً المفروضة على المنسوجات والملابس.
  • Éstas incluyen: la creación de acuerdos institucionales especiales para apoyar a los productores de textiles y vestido, la ampliación de las redes internacionales de producción, el aumento de la asistencia financiera a los productores y el establecimiento de acuerdos especiales de producción, con los principales importadores de textiles y prendas de vestir para obtener acceso preferencial.
    وهذه تشمل وضع ترتيبات مؤسسية خاصة لدعم منتجات المنسوجات والملابس، وتوسيع شبكات الإنتاج الدولية، وتعزيز المساعدة المالية للمنتجين، ووضع ترتيبات إنتاج خاصة مع المستوردين الرئيسيين لمنتجات المنسوجات والملابس من أجل تأمين الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي.
  • La ventaja relativa que los exportadores PMA ACP y sus clientes pueden haber encontrado al utilizar el régimen ACP en vez de aprovechar las condiciones de la iniciativa TMA varía según el producto: en la iniciativa TMA, los exportadores pueden haberse privado de la norma acumulativa más liberal prevista por el Acuerdo de Cotonú en lo que respecta al origen de los insumos; por otra parte, al utilizar las condiciones de Cotonú en vez de la TMA, quizás hayan perdido un margen de preferencia más conveniente.
    المنتجات الرئيسية المستوردة من أقل البلدان نمواً في إطار مخطط الأفضليات المُعمم لليابان في عام 2002